|
RESEARCH FOCUS -
INTERNATIONAL MANAGEMENT
Language & Understanding
Inevitably, when different nations are involved, there will be differences in language. For major projects, there is a need use a common language, and to tutor key staff
in appropriate skills. Consideration should be given to agreeing a common language, early in the project. The common language may not always be the national language of the most prominent
customer, partner or supplier.
Even if there is a common, life
learnt, language that can be used by the participating nations, there can
often be difficulties with accents, or colloquialisms. Research by Migrators, amongst others, has identified that the comprehension of different languages is very important. That is ensuring that that the language used conveys the meaning of the message, as well as ensuring that it is fully understood.
Difficulties relating to language and understanding can be caused by a number of factors, including:
 |
Distractions
whilst the message is conveyed |
 |
Difficulties
with pronunciation and accents |
 |
Reluctance to admit poor comprehension |
 |
Terminology not fully understood |
 |
Use
of colloquialisms and unusual words |
Research has also shown that comprehension problems are less pronounced if the recipient has adequate time to understand
the message. Therefore, important messages are best provided as written, or recorded communications, where possible.
This will allow the recipient the opportunity to understand the
message thoroughly, through repeated review of the communication.
When communicating written, or
spoken, messages, there can sometimes be difficulties with infrequently
used terms or phrases. It is therefore preferable to develop a Glossary containing
all the relevant terms used during the international work. The terms and their
meanings should be formally agreed by all participants. Consideration
can also be given to translating the Glossary into the native languages of
the participants.
If language continues to be a problem,
consideration should be given to the provision of translators/interpreters for
all the main, or local, languages, at key meetings. Consideration should also be
given to translating all key documents into the main, or local, languages of the
nations involved. The provision of translation/ interpretation services may
significantly increase the time and costs of the work.
Any results from the international
work that will be made available to the public, or external organisations,
should always be translated into the local languages where they will be
available. Where possible the translations should be undertaken by a native
speaker of the language. This will help to ensure that appropriate use is made
of common phrases.
Related areas within this Research
Focus topic, include:
Training
Communications
Resources
Additional information is also
available on this Research Focus topic, these areas include
Assessment
Coordination
Culture Meetings
Return to the Introduction
page of this Research Focus topic.
|